Наткнулся на заметку во френдленте.
Один из френдов сделал очень тонкое умозаключение. Не перестаю удивляться ходу его мыслей)



"У этой крупной, хищной немки было странное имя;
мнимое подобие творительного падежа придавало ему
звук сентиментального заверения: ее звали Clara Stoboy."

Владимир Набоков, "Дар"


Набоковскому "Дару" посвящена масса критических статей (как, впрочем, и остальным его произведениям), говоря о "Даре", рассматривают образ ключей в романе, восхищаются анаграммами, ищут параллели с Сашей Черным или просто несут чушь.

И ни одна сволочь никто не замечает прелестной мелочи, которая уже год не дает мне покоя. Мелочь эта - "крупная, хищная немка", квартирная хозяйка Федора Годунова-Чердынцева. Да, критики не раз уже упомянули "забавный,сентиментальный каламбур, составленный из имени хозяйки квартиры", а некоторые даже заметили, что во сне Чердынцева эту хозяйку называют Эгдой вместо Клары, тем самым заставляя бдительного читателя "ощутить перебор, дурной вкус кошмарного сна".

А на следующую фразу никто не обращает внимания: "Он взбежал по лестнице, Фрау Стобой сразу отворила ему" (выделение мое). А она ведь зело важна! Раз к Кларе Стобой обращаются "фрау", значит, она замужняя женщина (или вдова, что непринципиально). Следовательно, есть (или был) некий муж, тоже по фамилии Stoboy, естественно. К которому остальные немцы должны были обращаться "Herr Stoboy". Русскую транскрипцию, надеюсь, приводить не нужно.